Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Danès-Anglès - Til ORF Genetics. Jeg vil hermed opsige min...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: DanèsAnglès

Categoria Carta / E-mail

Títol
Til ORF Genetics. Jeg vil hermed opsige min...
Text
Enviat per beduin
Idioma orígen: Danès

Til ORF Genetics.

Jeg vil hermed opsige min stilling som laborant pr. 1.05.2008 .

Min sidste arbejdsdag vil blive 30.06.2008.
Jeg vil afholde min sommerferie i juli måned.

Dette bedes venligst bekræftiget skiftligt.

Med venlig hilsen


Søren Nagel.

Títol
Resignation letter
Traducció
Anglès

Traduït per Bamsa
Idioma destí: Anglès

To ORF Genetics.

With this I resign my job as a laboratory technician starting on 01.05.2008 .

My last working day will be 30.06.2008.
I will hold my summer holidays in July.

Please confirm in writing.

Best regards


Søren Nagel
Darrera validació o edició per lilian canale - 10 Abril 2008 14:23





Darrer missatge

Autor
Missatge

9 Abril 2008 22:28

pias
Nombre de missatges: 8113
Bamsa,
I'm might wrong here but isn't "afholde" the same as to resign or give up something?

9 Abril 2008 23:56

Bamsa
Nombre de missatges: 1524
According to ordbogen.com one of the meanings of "afholde" is:
"(~ holde, afvikle) hold - We are holding several meetings this week". This is how I understand it.

10 Abril 2008 01:31

Anita_Luciano
Nombre de missatges: 1670
My suggestion:

I hereby resign my job as a laboratory technician as of 01.05.2008

10 Abril 2008 12:48

pias
Nombre de missatges: 8113
Ok. I see, I didn't know there were more options for that word.

10 Abril 2008 16:31

gamine
Nombre de missatges: 4611
Hi LILIANE. Jeg vil afholde min sommerferie i.....

Je prendrai mes vacances.......

Can one say : to hold holidays.....
I thougt it was : to take holidays ......

Thanks Liliane.