Prevod - Danski-Engleski - Til ORF Genetics. Jeg vil hermed opsige min...Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija Pismo / E-mail | Til ORF Genetics. Jeg vil hermed opsige min... | | Izvorni jezik: Danski
Til ORF Genetics.
Jeg vil hermed opsige min stilling som laborant pr. 1.05.2008 .
Min sidste arbejdsdag vil blive 30.06.2008. Jeg vil afholde min sommerferie i juli måned.
Dette bedes venligst bekræftiget skiftligt.
Med venlig hilsen
Søren Nagel. |
|
| | Prevod Engleski Preveo Bamsa | Željeni jezik: Engleski
To ORF Genetics.
With this I resign my job as a laboratory technician starting on 01.05.2008 .
My last working day will be 30.06.2008. I will hold my summer holidays in July.
Please confirm in writing.
Best regards
Søren Nagel |
|
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 10 April 2008 14:23
Poslednja poruka | | | | | 9 April 2008 22:28 | | piasBroj poruka: 8114 | Bamsa,
I'm might wrong here but isn't "afholde" the same as to resign or give up something? | | | 9 April 2008 23:56 | | | According to ordbogen.com one of the meanings of "afholde" is:
"(~ holde, afvikle) hold - We are holding several meetings this week". This is how I understand it. | | | 10 April 2008 01:31 | | | My suggestion:
I hereby resign my job as a laboratory technician as of 01.05.2008 | | | 10 April 2008 12:48 | | piasBroj poruka: 8114 | Ok. I see, I didn't know there were more options for that word. | | | 10 April 2008 16:31 | | | Hi LILIANE. Jeg vil afholde min sommerferie i.....
Je prendrai mes vacances.......
Can one say : to hold holidays.....
I thougt it was : to take holidays ......
Thanks Liliane. |
|
|