Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Búlgar - SuskunluÄŸum asaletimdendir. Her lafa verecek...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Pensaments
Títol
SuskunluÄŸum asaletimdendir. Her lafa verecek...
Text
Enviat per
enigma_r
Idioma orígen: Turc
...Suskunluğum asaletimdendir. Her lafa verecek bir cevabım var. Lakin bir lafa bakarım, laf mı diye. Birde söyleyene bakarım adam mı diye...Mustafa Kemal ATATÜRK
Títol
Ataturk
Traducció
Búlgar
Traduït per
enigma_r
Idioma destí: Búlgar
Мълчанието ми е породено от благородÑтво. Имам отговор за вÑеки въпроÑ, но първо гледам дали въпроÑÑŠÑ‚ е Ð²ÑŠÐ¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¸ дали питащиÑÑ‚ е доÑтоен човек...МуÑтафа Кемал Ðтатюрк
Darrera validació o edició per
ViaLuminosa
- 3 Juny 2008 18:36
Darrer missatge
Autor
Missatge
3 Juny 2008 14:50
FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
'asaletimdendir' = поради благородÑтвото ми
'почтен човек' е по-правилно по ÑмиÑъл.