Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Portuguès-Alemany - Não me salves, deixa-me estar na vila dos sonhos...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
Não me salves, deixa-me estar na vila dos sonhos...
Text
Enviat per
Tiago Teixira
Idioma orígen: Portuguès
Não me salves, deixa-me estar no escuro
Títol
Rette mich nicht, lass mich in der Villa der Träumen bleiben...
Traducció
Alemany
Traduït per
pirulito
Idioma destí: Alemany
Rette mich nicht, lass mich im Dunkeln bleiben.
Darrera validació o edició per
italo07
- 10 Octubre 2008 22:10
Darrer missatge
Autor
Missatge
6 Octubre 2008 09:55
Rodrigues
Nombre de missatges: 1621
im Dunkel
n
7 Octubre 2008 14:16
pirulito
Nombre de missatges: 1180
às escuras
8 Octubre 2008 17:29
italo07
Nombre de missatges: 1474
Pirulito,
Dunkeln
steht nicht im Plural!
CC:
pirulito
8 Octubre 2008 19:18
pirulito
Nombre de missatges: 1180
im Plural??? Ich bin nicht so blöd!
às escuras = im Dunkeln
estar no escuro = im Dunkel sein/bleiben
8 Octubre 2008 20:05
italo07
Nombre de missatges: 1474
i
m
Dunkel
n
... ich weiß grad nicht welcher Kasus es ist...
8 Octubre 2008 20:05
italo07
Nombre de missatges: 1474
vergessen dich zu cc
CC:
pirulito
8 Octubre 2008 20:27
pirulito
Nombre de missatges: 1180
estar no escuro = (1) im
Dunkel
sein, fig. in Ungewißheit sein, ahnungslos; (2)
às escuras
, im Dunkeln, ohne Licht bleiben!!!
8 Octubre 2008 20:58
italo07
Nombre de missatges: 1474
Can you give me a bridge here?
CC:
Sweet Dreams
8 Octubre 2008 21:04
Sweet Dreams
Nombre de missatges: 2202
Don't rescue me, let me be in the dark.
8 Octubre 2008 21:06
italo07
Nombre de missatges: 1474
in the dark = sem luz?
8 Octubre 2008 21:12
Sweet Dreams
Nombre de missatges: 2202
Yap.
In the dark - sem luz/no escuro/Ã s escuras...
But, be carefull, because it's not "without light". I just told the meaning, it must be translated just like it is.