Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Portoghese-Tedesco - Não me salves, deixa-me estar na vila dos sonhos...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Não me salves, deixa-me estar na vila dos sonhos...
Testo
Aggiunto da
Tiago Teixira
Lingua originale: Portoghese
Não me salves, deixa-me estar no escuro
Titolo
Rette mich nicht, lass mich in der Villa der Träumen bleiben...
Traduzione
Tedesco
Tradotto da
pirulito
Lingua di destinazione: Tedesco
Rette mich nicht, lass mich im Dunkeln bleiben.
Ultima convalida o modifica di
italo07
- 10 Ottobre 2008 22:10
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
6 Ottobre 2008 09:55
Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
im Dunkel
n
7 Ottobre 2008 14:16
pirulito
Numero di messaggi: 1180
às escuras
8 Ottobre 2008 17:29
italo07
Numero di messaggi: 1474
Pirulito,
Dunkeln
steht nicht im Plural!
CC:
pirulito
8 Ottobre 2008 19:18
pirulito
Numero di messaggi: 1180
im Plural??? Ich bin nicht so blöd!
às escuras = im Dunkeln
estar no escuro = im Dunkel sein/bleiben
8 Ottobre 2008 20:05
italo07
Numero di messaggi: 1474
i
m
Dunkel
n
... ich weiß grad nicht welcher Kasus es ist...
8 Ottobre 2008 20:05
italo07
Numero di messaggi: 1474
vergessen dich zu cc
CC:
pirulito
8 Ottobre 2008 20:27
pirulito
Numero di messaggi: 1180
estar no escuro = (1) im
Dunkel
sein, fig. in Ungewißheit sein, ahnungslos; (2)
às escuras
, im Dunkeln, ohne Licht bleiben!!!
8 Ottobre 2008 20:58
italo07
Numero di messaggi: 1474
Can you give me a bridge here?
CC:
Sweet Dreams
8 Ottobre 2008 21:04
Sweet Dreams
Numero di messaggi: 2202
Don't rescue me, let me be in the dark.
8 Ottobre 2008 21:06
italo07
Numero di messaggi: 1474
in the dark = sem luz?
8 Ottobre 2008 21:12
Sweet Dreams
Numero di messaggi: 2202
Yap.
In the dark - sem luz/no escuro/Ã s escuras...
But, be carefull, because it's not "without light". I just told the meaning, it must be translated just like it is.