Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Portugisiskt-Týkst - Não me salves, deixa-me estar na vila dos sonhos...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
Não me salves, deixa-me estar na vila dos sonhos...
Tekstur
Framborið av
Tiago Teixira
Uppruna mál: Portugisiskt
Não me salves, deixa-me estar no escuro
Heiti
Rette mich nicht, lass mich in der Villa der Träumen bleiben...
Umseting
Týkst
Umsett av
pirulito
Ynskt mál: Týkst
Rette mich nicht, lass mich im Dunkeln bleiben.
Góðkent av
italo07
- 10 Oktober 2008 22:10
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
6 Oktober 2008 09:55
Rodrigues
Tal av boðum: 1621
im Dunkel
n
7 Oktober 2008 14:16
pirulito
Tal av boðum: 1180
às escuras
8 Oktober 2008 17:29
italo07
Tal av boðum: 1474
Pirulito,
Dunkeln
steht nicht im Plural!
CC:
pirulito
8 Oktober 2008 19:18
pirulito
Tal av boðum: 1180
im Plural??? Ich bin nicht so blöd!
às escuras = im Dunkeln
estar no escuro = im Dunkel sein/bleiben
8 Oktober 2008 20:05
italo07
Tal av boðum: 1474
i
m
Dunkel
n
... ich weiß grad nicht welcher Kasus es ist...
8 Oktober 2008 20:05
italo07
Tal av boðum: 1474
vergessen dich zu cc
CC:
pirulito
8 Oktober 2008 20:27
pirulito
Tal av boðum: 1180
estar no escuro = (1) im
Dunkel
sein, fig. in Ungewißheit sein, ahnungslos; (2)
às escuras
, im Dunkeln, ohne Licht bleiben!!!
8 Oktober 2008 20:58
italo07
Tal av boðum: 1474
Can you give me a bridge here?
CC:
Sweet Dreams
8 Oktober 2008 21:04
Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
Don't rescue me, let me be in the dark.
8 Oktober 2008 21:06
italo07
Tal av boðum: 1474
in the dark = sem luz?
8 Oktober 2008 21:12
Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
Yap.
In the dark - sem luz/no escuro/Ã s escuras...
But, be carefull, because it's not "without light". I just told the meaning, it must be translated just like it is.