Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Portugués-Alemán - Não me salves, deixa-me estar na vila dos sonhos...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
Não me salves, deixa-me estar na vila dos sonhos...
Texto
Propuesto por
Tiago Teixira
Idioma de origen: Portugués
Não me salves, deixa-me estar no escuro
Título
Rette mich nicht, lass mich in der Villa der Träumen bleiben...
Traducción
Alemán
Traducido por
pirulito
Idioma de destino: Alemán
Rette mich nicht, lass mich im Dunkeln bleiben.
Última validación o corrección por
italo07
- 10 Octubre 2008 22:10
Último mensaje
Autor
Mensaje
6 Octubre 2008 09:55
Rodrigues
Cantidad de envíos: 1621
im Dunkel
n
7 Octubre 2008 14:16
pirulito
Cantidad de envíos: 1180
às escuras
8 Octubre 2008 17:29
italo07
Cantidad de envíos: 1474
Pirulito,
Dunkeln
steht nicht im Plural!
CC:
pirulito
8 Octubre 2008 19:18
pirulito
Cantidad de envíos: 1180
im Plural??? Ich bin nicht so blöd!
às escuras = im Dunkeln
estar no escuro = im Dunkel sein/bleiben
8 Octubre 2008 20:05
italo07
Cantidad de envíos: 1474
i
m
Dunkel
n
... ich weiß grad nicht welcher Kasus es ist...
8 Octubre 2008 20:05
italo07
Cantidad de envíos: 1474
vergessen dich zu cc
CC:
pirulito
8 Octubre 2008 20:27
pirulito
Cantidad de envíos: 1180
estar no escuro = (1) im
Dunkel
sein, fig. in Ungewißheit sein, ahnungslos; (2)
às escuras
, im Dunkeln, ohne Licht bleiben!!!
8 Octubre 2008 20:58
italo07
Cantidad de envíos: 1474
Can you give me a bridge here?
CC:
Sweet Dreams
8 Octubre 2008 21:04
Sweet Dreams
Cantidad de envíos: 2202
Don't rescue me, let me be in the dark.
8 Octubre 2008 21:06
italo07
Cantidad de envíos: 1474
in the dark = sem luz?
8 Octubre 2008 21:12
Sweet Dreams
Cantidad de envíos: 2202
Yap.
In the dark - sem luz/no escuro/Ã s escuras...
But, be carefull, because it's not "without light". I just told the meaning, it must be translated just like it is.