Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Alemany-Francès - Es ist immer besser...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Poesia
Títol
Es ist immer besser...
Text
Enviat per
gamine
Idioma orígen: Alemany
Es ist immer besser,
allein einsam zu sein,
als zu zweit einsam zu sein.
Ein Lachen
verlängert das Leben.
Liebe macht unsterblich.
Glaube nicht alles, was Du siehst. Es ist nicht sicher, dass Du alles siehst.
Notes sobre la traducció
Aphorismen
Britisch
Títol
C'est toujours mieux ......
Traducció
Francès
Traduït per
gamine
Idioma destí: Francès
C'est toujours mieux
d'être seule sans compagnie,
que d'être seuls à deux.
Un rire
prolonge la vie
L'amour la rend éternelle.
Ne crois pas tout ce que tu vois. Il n'est pas certain que tu vois tout.
Notes sobre la traducció
"d'être seul" si masculin.
Darrera validació o edició per
Botica
- 9 Octubre 2008 11:59
Darrer missatge
Autor
Missatge
15 Octubre 2008 18:09
Minny
Nombre de missatges: 271
Es ist immer besser,
allein einsam zu sein,
als zu zweit einsam zu sein.
C'est toujours mieux ......
C'est toujours mieux
d'être seule sans compagnie,
que d'être seuls à deux.
Adages
It is always better to be alone, with no one by one's side, than to be alone in a couple.
C'est toujours mieux ......
Can you agree with this translation:
"C'est toujours mieux
d'être seule avec soi-même
que d'être seuls à deux."
and subsequently:
"It is always better to be lonely with oneself than to be lonely in a couple"
? :-) Minny