Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Deutsch-Französisch - Es ist immer besser...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: DeutschFranzösischEnglischSpanisch

Kategorie Dichtung

Titel
Es ist immer besser...
Text
Übermittelt von gamine
Herkunftssprache: Deutsch

Es ist immer besser,
allein einsam zu sein,
als zu zweit einsam zu sein.

Ein Lachen
verlängert das Leben.
Liebe macht unsterblich.

Glaube nicht alles, was Du siehst. Es ist nicht sicher, dass Du alles siehst.
Bemerkungen zur Übersetzung
Aphorismen
Britisch

Titel
C'est toujours mieux ......
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von gamine
Zielsprache: Französisch

C'est toujours mieux
d'être seule sans compagnie,
que d'être seuls à deux.

Un rire
prolonge la vie
L'amour la rend éternelle.

Ne crois pas tout ce que tu vois. Il n'est pas certain que tu vois tout.
Bemerkungen zur Übersetzung
"d'être seul" si masculin.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Botica - 9 Oktober 2008 11:59





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

15 Oktober 2008 18:09

Minny
Anzahl der Beiträge: 271
Es ist immer besser,
allein einsam zu sein,
als zu zweit einsam zu sein.

C'est toujours mieux ......
C'est toujours mieux
d'être seule sans compagnie,
que d'être seuls à deux.

Adages
It is always better to be alone, with no one by one's side, than to be alone in a couple.


C'est toujours mieux ......
Can you agree with this translation:

"C'est toujours mieux
d'être seule avec soi-même
que d'être seuls à deux."

and subsequently:

"It is always better to be lonely with oneself than to be lonely in a couple"

? :-) Minny