Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - teÅŸekkür ederim bende seni çok özledim ben seni...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Títol
teşekkür ederim bende seni çok özledim ben seni...
Text
Enviat per afilli_serseri
Idioma orígen: Turc

mesajın için teşekkür ederim bende seni çok özledim ben seni sürekli düşünüyorum ama elden birşey gelmiyor seni çok seviyorum ve aynı zamanda çok özlüyorum umarım msn de görüşebiliriz kendine iyi bak sen çok güzel ve çok tatlısın öptüm
Notes sobre la traducció
arkadaşlar lütfen ingilizceye cevirirseniz çok mutlu olurum

Títol
Thank you for your message, I miss ...
Traducció
Anglès

Traduït per denizk
Idioma destí: Anglès

Thank you for your message, I miss you so much too. I'm constantly thinking of you, but there's nothing we can do. I love you so much and I miss you a lot at the same time. I hope we can chat on msn. Take care. You are very beautiful and sweet.
Kisses.
Darrera validació o edició per lilian canale - 28 Febrer 2009 22:10





Darrer missatge

Autor
Missatge

28 Febrer 2009 17:34

cheesecake
Nombre de missatges: 980
"aynı zamanda" should also be translated; "I love you so much and miss you a lot at the same time."