Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - teşekkür ederim bende seni çok özledim ben seni...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Titolo
teşekkür ederim bende seni çok özledim ben seni...
Testo
Aggiunto da afilli_serseri
Lingua originale: Turco

mesajın için teşekkür ederim bende seni çok özledim ben seni sürekli düşünüyorum ama elden birşey gelmiyor seni çok seviyorum ve aynı zamanda çok özlüyorum umarım msn de görüşebiliriz kendine iyi bak sen çok güzel ve çok tatlısın öptüm
Note sulla traduzione
arkadaşlar lütfen ingilizceye cevirirseniz çok mutlu olurum

Titolo
Thank you for your message, I miss ...
Traduzione
Inglese

Tradotto da denizk
Lingua di destinazione: Inglese

Thank you for your message, I miss you so much too. I'm constantly thinking of you, but there's nothing we can do. I love you so much and I miss you a lot at the same time. I hope we can chat on msn. Take care. You are very beautiful and sweet.
Kisses.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 28 Febbraio 2009 22:10





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

28 Febbraio 2009 17:34

cheesecake
Numero di messaggi: 980
"aynı zamanda" should also be translated; "I love you so much and miss you a lot at the same time."