Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - teÅŸekkür ederim bende seni çok özledim ben seni...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

عنوان
teşekkür ederim bende seni çok özledim ben seni...
متن
afilli_serseri پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

mesajın için teşekkür ederim bende seni çok özledim ben seni sürekli düşünüyorum ama elden birşey gelmiyor seni çok seviyorum ve aynı zamanda çok özlüyorum umarım msn de görüşebiliriz kendine iyi bak sen çok güzel ve çok tatlısın öptüm
ملاحظاتی درباره ترجمه
arkadaşlar lütfen ingilizceye cevirirseniz çok mutlu olurum

عنوان
Thank you for your message, I miss ...
ترجمه
انگلیسی

denizk ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Thank you for your message, I miss you so much too. I'm constantly thinking of you, but there's nothing we can do. I love you so much and I miss you a lot at the same time. I hope we can chat on msn. Take care. You are very beautiful and sweet.
Kisses.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 28 فوریه 2009 22:10





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

28 فوریه 2009 17:34

cheesecake
تعداد پیامها: 980
"aynı zamanda" should also be translated; "I love you so much and miss you a lot at the same time."