Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Text original - Grec - Esbisa to sxolio mou simera to proi, protou...
Estat actual
Text original
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Carta / E-mail
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Esbisa to sxolio mou simera to proi, protou...
Text a traduir
Enviat per
pmpizarro
Idioma orígen: Grec
Esbisa to sxolio mou simera to proi, protou diabaso to mail sou.Afou katalagiasa, to metaniosa k to esbisa.
gia pio milas? exo tin aisthisi oti ola einai edo. Sto mail mou den apandises.
26 Juliol 2009 18:54
Darrer missatge
Autor
Missatge
26 Juliol 2009 19:47
Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Hi reggina!
As usual, please could you check this text and tell me whether it is correctly transliterated?
Thanks a lot!
CC:
reggina
26 Juliol 2009 20:11
reggina
Nombre de missatges: 302
26 Juliol 2009 20:13
pmpizarro
Nombre de missatges: 32
Not transliterated...was written in latin chr ;-) tks
26 Juliol 2009 22:30
Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Thanks a lot reggina!
Greek written in Latin characters is transliteration, isn't it?
It's not to bother you pmpizarro, but we're doing that "check point" with Greek texts in Latin characters systematically now.
Sorry for the inconvenience.