Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - Eminek

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsPolonès

Categoria Xat - Amor / Amistat

Títol
Eminek
Text
Enviat per Kataxa
Idioma orígen: Turc

seni çok özledim sana çok alışmıştım senin yokluğun çok kötü seni şimdiden özledim öptüm seni.

ben de seninle olmak isterdim seni çok özledim acaba seninle bir daha görüşebilecek miyiz seni görmek istiyorum öptüm aşkım.
Notes sobre la traducció
dostalam sms-a o dokladnie tej tresci. po czesci to przetlumaczylam, ale jesli ktos bylby w stanie przekazac mi dokladnie jego tresc bylabym wdzieczna. dziekuje

_______

before edits:
"seni cok özledim sana cok alismistim senin yokluyun cok kötü seni simdiden özledim öptüm seni.

bende seninle olmak isterdim seni cok özledim acaba seninle birdaha görüse
bilcek miyiz seni görmek istiyorum öptüm askim."

Títol
I've missed you very much. I had ...
Traducció
Anglès

Traduït per merdogan
Idioma destí: Anglès

I've missed you very much. I had really gotten used to you. Your absence is very bad. I miss you already. Kiss you.
I would like to be with you, too. I've missed you very much. I wonder if we will be able to see each other again. I want to see you. Kiss you my love.
Darrera validació o edició per lilian canale - 30 Setembre 2009 17:00





Darrer missatge

Autor
Missatge

29 Setembre 2009 01:36

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi merdogan,

What do you mean by "I have got used to you"?

29 Setembre 2009 13:42

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Hi lilian,
I want to say "I get used to you.".

29 Setembre 2009 13:45

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
I think "I was used to you" would sound better

29 Setembre 2009 14:35

merdogan
Nombre de missatges: 3769

Hi lilian,

I saw it in a dictionary as "to get used to".
But you are our expert you know more better than me.
Thanks...

29 Setembre 2009 15:29

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
They are not exactly the same.
'get used to' means "become accustomed to sth/sb"
and 'be used to' means "be accustomed to sth/sb.
Your sentence could be either "I was used to you" or "I had got/gotten used to you". He is talking about the past, they are no longer together.

29 Setembre 2009 16:33

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Hi again,
I also prefer "I had gotten used to you".
Can I edit?

29 Setembre 2009 18:55

silkworm16
Nombre de missatges: 172
ben de seninle olmak isterdim= I would like to be with you too.

29 Setembre 2009 23:41

Sunnybebek
Nombre de missatges: 758
A bit more correct would be:
I would like to be with you --> I would like to be with you too.

I wonder if we will see each other again --> I wonder if we will be able to see each other again

30 Setembre 2009 16:57

handyy
Nombre de missatges: 2118
I've missed you very much. I had gotten used to you so much. Your absence is very bad. I've already missed you. Kiss you.

I would like to be next to you, too. I've missed you very much. I wonder if we will be able to see each other again. I want to see you. Kiss you, my love.