Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - Eminek

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيبولندي

صنف دردشة - حب/ صداقة

عنوان
Eminek
نص
إقترحت من طرف Kataxa
لغة مصدر: تركي

seni çok özledim sana çok alışmıştım senin yokluğun çok kötü seni şimdiden özledim öptüm seni.

ben de seninle olmak isterdim seni çok özledim acaba seninle bir daha görüşebilecek miyiz seni görmek istiyorum öptüm aşkım.
ملاحظات حول الترجمة
dostalam sms-a o dokladnie tej tresci. po czesci to przetlumaczylam, ale jesli ktos bylby w stanie przekazac mi dokladnie jego tresc bylabym wdzieczna. dziekuje

_______

before edits:
"seni cok özledim sana cok alismistim senin yokluyun cok kötü seni simdiden özledim öptüm seni.

bende seninle olmak isterdim seni cok özledim acaba seninle birdaha görüse
bilcek miyiz seni görmek istiyorum öptüm askim."

عنوان
I've missed you very much. I had ...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف merdogan
لغة الهدف: انجليزي

I've missed you very much. I had really gotten used to you. Your absence is very bad. I miss you already. Kiss you.
I would like to be with you, too. I've missed you very much. I wonder if we will be able to see each other again. I want to see you. Kiss you my love.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 30 أيلول 2009 17:00





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

29 أيلول 2009 01:36

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi merdogan,

What do you mean by "I have got used to you"?

29 أيلول 2009 13:42

merdogan
عدد الرسائل: 3769
Hi lilian,
I want to say "I get used to you.".

29 أيلول 2009 13:45

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
I think "I was used to you" would sound better

29 أيلول 2009 14:35

merdogan
عدد الرسائل: 3769

Hi lilian,

I saw it in a dictionary as "to get used to".
But you are our expert you know more better than me.
Thanks...

29 أيلول 2009 15:29

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
They are not exactly the same.
'get used to' means "become accustomed to sth/sb"
and 'be used to' means "be accustomed to sth/sb.
Your sentence could be either "I was used to you" or "I had got/gotten used to you". He is talking about the past, they are no longer together.

29 أيلول 2009 16:33

merdogan
عدد الرسائل: 3769
Hi again,
I also prefer "I had gotten used to you".
Can I edit?

29 أيلول 2009 18:55

silkworm16
عدد الرسائل: 172
ben de seninle olmak isterdim= I would like to be with you too.

29 أيلول 2009 23:41

Sunnybebek
عدد الرسائل: 758
A bit more correct would be:
I would like to be with you --> I would like to be with you too.

I wonder if we will see each other again --> I wonder if we will be able to see each other again

30 أيلول 2009 16:57

handyy
عدد الرسائل: 2118
I've missed you very much. I had gotten used to you so much. Your absence is very bad. I've already missed you. Kiss you.

I would like to be next to you, too. I've missed you very much. I wonder if we will be able to see each other again. I want to see you. Kiss you, my love.