Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - Eminek

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीपोलिस

Category Chat - Love / Friendship

शीर्षक
Eminek
हरफ
Kataxaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

seni çok özledim sana çok alışmıştım senin yokluğun çok kötü seni şimdiden özledim öptüm seni.

ben de seninle olmak isterdim seni çok özledim acaba seninle bir daha görüşebilecek miyiz seni görmek istiyorum öptüm aşkım.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
dostalam sms-a o dokladnie tej tresci. po czesci to przetlumaczylam, ale jesli ktos bylby w stanie przekazac mi dokladnie jego tresc bylabym wdzieczna. dziekuje

_______

before edits:
"seni cok özledim sana cok alismistim senin yokluyun cok kötü seni simdiden özledim öptüm seni.

bende seninle olmak isterdim seni cok özledim acaba seninle birdaha görüse
bilcek miyiz seni görmek istiyorum öptüm askim."

शीर्षक
I've missed you very much. I had ...
अनुबाद
अंग्रेजी

merdoganद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

I've missed you very much. I had really gotten used to you. Your absence is very bad. I miss you already. Kiss you.
I would like to be with you, too. I've missed you very much. I wonder if we will be able to see each other again. I want to see you. Kiss you my love.
Validated by lilian canale - 2009年 सेप्टेम्बर 30日 17:00





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 सेप्टेम्बर 29日 01:36

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi merdogan,

What do you mean by "I have got used to you"?

2009年 सेप्टेम्बर 29日 13:42

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Hi lilian,
I want to say "I get used to you.".

2009年 सेप्टेम्बर 29日 13:45

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
I think "I was used to you" would sound better

2009年 सेप्टेम्बर 29日 14:35

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769

Hi lilian,

I saw it in a dictionary as "to get used to".
But you are our expert you know more better than me.
Thanks...

2009年 सेप्टेम्बर 29日 15:29

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
They are not exactly the same.
'get used to' means "become accustomed to sth/sb"
and 'be used to' means "be accustomed to sth/sb.
Your sentence could be either "I was used to you" or "I had got/gotten used to you". He is talking about the past, they are no longer together.

2009年 सेप्टेम्बर 29日 16:33

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Hi again,
I also prefer "I had gotten used to you".
Can I edit?

2009年 सेप्टेम्बर 29日 18:55

silkworm16
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 172
ben de seninle olmak isterdim= I would like to be with you too.

2009年 सेप्टेम्बर 29日 23:41

Sunnybebek
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 758
A bit more correct would be:
I would like to be with you --> I would like to be with you too.

I wonder if we will see each other again --> I wonder if we will be able to see each other again

2009年 सेप्टेम्बर 30日 16:57

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
I've missed you very much. I had gotten used to you so much. Your absence is very bad. I've already missed you. Kiss you.

I would like to be next to you, too. I've missed you very much. I wonder if we will be able to see each other again. I want to see you. Kiss you, my love.