Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - Eminek

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtGjuha polake

Kategori Chat - Dashuri / Miqësi

Titull
Eminek
Tekst
Prezantuar nga Kataxa
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

seni çok özledim sana çok alışmıştım senin yokluğun çok kötü seni şimdiden özledim öptüm seni.

ben de seninle olmak isterdim seni çok özledim acaba seninle bir daha görüşebilecek miyiz seni görmek istiyorum öptüm aşkım.
Vërejtje rreth përkthimit
dostalam sms-a o dokladnie tej tresci. po czesci to przetlumaczylam, ale jesli ktos bylby w stanie przekazac mi dokladnie jego tresc bylabym wdzieczna. dziekuje

_______

before edits:
"seni cok özledim sana cok alismistim senin yokluyun cok kötü seni simdiden özledim öptüm seni.

bende seninle olmak isterdim seni cok özledim acaba seninle birdaha görüse
bilcek miyiz seni görmek istiyorum öptüm askim."

Titull
I've missed you very much. I had ...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga merdogan
Përkthe në: Anglisht

I've missed you very much. I had really gotten used to you. Your absence is very bad. I miss you already. Kiss you.
I would like to be with you, too. I've missed you very much. I wonder if we will be able to see each other again. I want to see you. Kiss you my love.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 30 Shtator 2009 17:00





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

29 Shtator 2009 01:36

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi merdogan,

What do you mean by "I have got used to you"?

29 Shtator 2009 13:42

merdogan
Numri i postimeve: 3769
Hi lilian,
I want to say "I get used to you.".

29 Shtator 2009 13:45

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
I think "I was used to you" would sound better

29 Shtator 2009 14:35

merdogan
Numri i postimeve: 3769

Hi lilian,

I saw it in a dictionary as "to get used to".
But you are our expert you know more better than me.
Thanks...

29 Shtator 2009 15:29

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
They are not exactly the same.
'get used to' means "become accustomed to sth/sb"
and 'be used to' means "be accustomed to sth/sb.
Your sentence could be either "I was used to you" or "I had got/gotten used to you". He is talking about the past, they are no longer together.

29 Shtator 2009 16:33

merdogan
Numri i postimeve: 3769
Hi again,
I also prefer "I had gotten used to you".
Can I edit?

29 Shtator 2009 18:55

silkworm16
Numri i postimeve: 172
ben de seninle olmak isterdim= I would like to be with you too.

29 Shtator 2009 23:41

Sunnybebek
Numri i postimeve: 758
A bit more correct would be:
I would like to be with you --> I would like to be with you too.

I wonder if we will see each other again --> I wonder if we will be able to see each other again

30 Shtator 2009 16:57

handyy
Numri i postimeve: 2118
I've missed you very much. I had gotten used to you so much. Your absence is very bad. I've already missed you. Kiss you.

I would like to be next to you, too. I've missed you very much. I wonder if we will be able to see each other again. I want to see you. Kiss you, my love.