Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Grec-Anglès - Κατά την πρώιμη φάση του Ανώτερον Καινοζωικού...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecAnglès

Categoria Frase - Societat / Gent / Política

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Κατά την πρώιμη φάση του Ανώτερον Καινοζωικού...
Text
Enviat per pluiepoco
Idioma orígen: Grec

Κατά την πρώιμη φάση του Ανώτερον Καινοζωικού (δηλ. των τελευταίων 23 εκατομμυρίων χρόνων), ο σημερινός ελλαδικός χώρος καλυπτόταν από την Αιγαιίδα.
Notes sobre la traducció
I don't understand what "Αιγαιίδα" means.
Does it means Aegean sea? or Aegean kingdom, or Aegean tribe?
In my understanding, it is a noun of Aegean, but in English, the equivalent word is not present. Is there one or a combination. And, what is the exact meaning of it?
Just Aegean sea or something more?

Títol
Aigiida
Traducció
Anglès

Traduït per User10
Idioma destí: Anglès

During the early phase of the Upper Cenozoic (i.e. of the last 23 million years), the current Greek area was covered by Aigiida.
Notes sobre la traducció
Aigiida: During the above mentioned period Aiggida was an extensive region of land constituted by Greece, Aegean and Cretan sea, and the west coast of Turkey. During the Pleocene period (4,5-2,5 million of years ago), regions of Aigiida became submerged in the sea, apart from mountains's tops , which constituted the islands of the Aegean.
Darrera validació o edició per lilian canale - 15 Abril 2010 18:12





Darrer missatge

Autor
Missatge

10 Abril 2010 04:00

pluiepoco
Nombre de missatges: 1263
Thank you so much!
I was told it was a myth.
And can you tell me, if it has any archeological ground?