Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Grec-Anglais - Κατά την πρώιμη φάση του Ανώτερον Καινοζωικού...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecAnglais

Catégorie Phrase - Société / Gens / Politique

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Κατά την πρώιμη φάση του Ανώτερον Καινοζωικού...
Texte
Proposé par pluiepoco
Langue de départ: Grec

Κατά την πρώιμη φάση του Ανώτερον Καινοζωικού (δηλ. των τελευταίων 23 εκατομμυρίων χρόνων), ο σημερινός ελλαδικός χώρος καλυπτόταν από την Αιγαιίδα.
Commentaires pour la traduction
I don't understand what "Αιγαιίδα" means.
Does it means Aegean sea? or Aegean kingdom, or Aegean tribe?
In my understanding, it is a noun of Aegean, but in English, the equivalent word is not present. Is there one or a combination. And, what is the exact meaning of it?
Just Aegean sea or something more?

Titre
Aigiida
Traduction
Anglais

Traduit par User10
Langue d'arrivée: Anglais

During the early phase of the Upper Cenozoic (i.e. of the last 23 million years), the current Greek area was covered by Aigiida.
Commentaires pour la traduction
Aigiida: During the above mentioned period Aiggida was an extensive region of land constituted by Greece, Aegean and Cretan sea, and the west coast of Turkey. During the Pleocene period (4,5-2,5 million of years ago), regions of Aigiida became submerged in the sea, apart from mountains's tops , which constituted the islands of the Aegean.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 15 Avril 2010 18:12





Derniers messages

Auteur
Message

10 Avril 2010 04:00

pluiepoco
Nombre de messages: 1263
Thank you so much!
I was told it was a myth.
And can you tell me, if it has any archeological ground?