Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



32Traducció - Turc-Francès - ozlemim içimde bir ates

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcFrancèsAnglèsBúlgar

Categoria Pensaments - Amor / Amistat

Títol
ozlemim içimde bir ates
Text
Enviat per sybel
Idioma orígen: Turc

Özlemim içimde bir ateş

dün gece seni düşündüm yine ansızın
Sol gözümde bir damla yaş
Kirpiklerimden süzülüp yanağima aktı.

belki ağlıyordum ama köşe bucak saklandım
Kimse ağladığımı duymasın diye.
Dün gece seni düşündüm ansızın
Akıllı olmaktan uzak delicesine.
Seviyorum seni ölürcesine...

MAVİŞİM CANIM BENİM

Títol
Mon manque brûle au fond de moi ...
Traducció
Francès

Traduït per sirou
Idioma destí: Francès

Mon manque brûle au fond de moi

Hier soir soudainement j'ai encore pensé à toi
Une larme de mon oeil gauche
s'est écoulée de mes cils pour rouler sur ma joue.

Peut-être que je pleurais mais je me suis caché dans un coin
Pour que personne ne remarque mes larmes.
Hier soir soudainement j'ai pensé à toi
Follement loin d'être raisonnable.
Je t'aime à en mourir...

Mon coeur à moi
Darrera validació o edició per Francky5591 - 19 Gener 2009 10:20





Darrer missatge

Autor
Missatge

7 Març 2007 21:50

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
là il y avait moins de faute, mais d'où vient cette manie de mettre "ms" à la place de "mais"?
C'est un texte à part entière que tu traduis, pas un texto; La prochaine fois je refuserai systématiquement la traduction si elle comporte autant de fautes de français...