Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



32ترجمه - ترکی-فرانسوی - ozlemim içimde bir ates

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیفرانسویانگلیسیبلغاری

طبقه افکار - عشق / دوستی

عنوان
ozlemim içimde bir ates
متن
sybel پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Özlemim içimde bir ateş

dün gece seni düşündüm yine ansızın
Sol gözümde bir damla yaş
Kirpiklerimden süzülüp yanağima aktı.

belki ağlıyordum ama köşe bucak saklandım
Kimse ağladığımı duymasın diye.
Dün gece seni düşündüm ansızın
Akıllı olmaktan uzak delicesine.
Seviyorum seni ölürcesine...

MAVİŞİM CANIM BENİM

عنوان
Mon manque brûle au fond de moi ...
ترجمه
فرانسوی

sirou ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Mon manque brûle au fond de moi

Hier soir soudainement j'ai encore pensé à toi
Une larme de mon oeil gauche
s'est écoulée de mes cils pour rouler sur ma joue.

Peut-être que je pleurais mais je me suis caché dans un coin
Pour que personne ne remarque mes larmes.
Hier soir soudainement j'ai pensé à toi
Follement loin d'être raisonnable.
Je t'aime à en mourir...

Mon coeur à moi
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 19 ژانویه 2009 10:20





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

7 مارس 2007 21:50

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
là il y avait moins de faute, mais d'où vient cette manie de mettre "ms" à la place de "mais"?
C'est un texte à part entière que tu traduis, pas un texto; La prochaine fois je refuserai systématiquement la traduction si elle comporte autant de fautes de français...