Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



32Превод - Турски-Френски - ozlemim içimde bir ates

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиФренскиАнглийскиБългарски

Категория Мисли - Любов / Приятелство

Заглавие
ozlemim içimde bir ates
Текст
Предоставено от sybel
Език, от който се превежда: Турски

Özlemim içimde bir ateş

dün gece seni düşündüm yine ansızın
Sol gözümde bir damla yaş
Kirpiklerimden süzülüp yanağima aktı.

belki ağlıyordum ama köşe bucak saklandım
Kimse ağladığımı duymasın diye.
Dün gece seni düşündüm ansızın
Akıllı olmaktan uzak delicesine.
Seviyorum seni ölürcesine...

MAVİŞİM CANIM BENİM

Заглавие
Mon manque brûle au fond de moi ...
Превод
Френски

Преведено от sirou
Желан език: Френски

Mon manque brûle au fond de moi

Hier soir soudainement j'ai encore pensé à toi
Une larme de mon oeil gauche
s'est écoulée de mes cils pour rouler sur ma joue.

Peut-être que je pleurais mais je me suis caché dans un coin
Pour que personne ne remarque mes larmes.
Hier soir soudainement j'ai pensé à toi
Follement loin d'être raisonnable.
Je t'aime à en mourir...

Mon coeur à moi
За последен път се одобри от Francky5591 - 19 Януари 2009 10:20





Последно мнение

Автор
Мнение

7 Март 2007 21:50

Francky5591
Общо мнения: 12396
là il y avait moins de faute, mais d'où vient cette manie de mettre "ms" à la place de "mais"?
C'est un texte à part entière que tu traduis, pas un texto; La prochaine fois je refuserai systématiquement la traduction si elle comporte autant de fautes de français...