Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



32번역 - 터키어-프랑스어 - ozlemim içimde bir ates

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어프랑스어영어불가리아어

분류 사고들 - 사랑 / 우정

제목
ozlemim içimde bir ates
본문
sybel에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Özlemim içimde bir ateş

dün gece seni düşündüm yine ansızın
Sol gözümde bir damla yaş
Kirpiklerimden süzülüp yanağima aktı.

belki ağlıyordum ama köşe bucak saklandım
Kimse ağladığımı duymasın diye.
Dün gece seni düşündüm ansızın
Akıllı olmaktan uzak delicesine.
Seviyorum seni ölürcesine...

MAVİŞİM CANIM BENİM

제목
Mon manque brûle au fond de moi ...
번역
프랑스어

sirou에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Mon manque brûle au fond de moi

Hier soir soudainement j'ai encore pensé à toi
Une larme de mon oeil gauche
s'est écoulée de mes cils pour rouler sur ma joue.

Peut-être que je pleurais mais je me suis caché dans un coin
Pour que personne ne remarque mes larmes.
Hier soir soudainement j'ai pensé à toi
Follement loin d'être raisonnable.
Je t'aime à en mourir...

Mon coeur à moi
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 1월 19일 10:20





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 3월 7일 21:50

Francky5591
게시물 갯수: 12396
là il y avait moins de faute, mais d'où vient cette manie de mettre "ms" à la place de "mais"?
C'est un texte à part entière que tu traduis, pas un texto; La prochaine fois je refuserai systématiquement la traduction si elle comporte autant de fautes de français...