Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



32Tafsiri - Kituruki-Kifaransa - ozlemim içimde bir ates

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKifaransaKiingerezaKibulgeri

Category Thoughts - Love / Friendship

Kichwa
ozlemim içimde bir ates
Nakala
Tafsiri iliombwa na sybel
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Özlemim içimde bir ateş

dün gece seni düşündüm yine ansızın
Sol gözümde bir damla yaş
Kirpiklerimden süzülüp yanağima aktı.

belki ağlıyordum ama köşe bucak saklandım
Kimse ağladığımı duymasın diye.
Dün gece seni düşündüm ansızın
Akıllı olmaktan uzak delicesine.
Seviyorum seni ölürcesine...

MAVİŞİM CANIM BENİM

Kichwa
Mon manque brûle au fond de moi ...
Tafsiri
Kifaransa

Ilitafsiriwa na sirou
Lugha inayolengwa: Kifaransa

Mon manque brûle au fond de moi

Hier soir soudainement j'ai encore pensé à toi
Une larme de mon oeil gauche
s'est écoulée de mes cils pour rouler sur ma joue.

Peut-être que je pleurais mais je me suis caché dans un coin
Pour que personne ne remarque mes larmes.
Hier soir soudainement j'ai pensé à toi
Follement loin d'être raisonnable.
Je t'aime à en mourir...

Mon coeur à moi
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Francky5591 - 19 Januari 2009 10:20





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

7 Mechi 2007 21:50

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
là il y avait moins de faute, mais d'où vient cette manie de mettre "ms" à la place de "mais"?
C'est un texte à part entière que tu traduis, pas un texto; La prochaine fois je refuserai systématiquement la traduction si elle comporte autant de fautes de français...