Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



32Traduzione - Turco-Francese - ozlemim içimde bir ates

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoFranceseIngleseBulgaro

Categoria Pensieri - Amore / Amicizia

Titolo
ozlemim içimde bir ates
Testo
Aggiunto da sybel
Lingua originale: Turco

Özlemim içimde bir ateş

dün gece seni düşündüm yine ansızın
Sol gözümde bir damla yaş
Kirpiklerimden süzülüp yanağima aktı.

belki ağlıyordum ama köşe bucak saklandım
Kimse ağladığımı duymasın diye.
Dün gece seni düşündüm ansızın
Akıllı olmaktan uzak delicesine.
Seviyorum seni ölürcesine...

MAVİŞİM CANIM BENİM

Titolo
Mon manque brûle au fond de moi ...
Traduzione
Francese

Tradotto da sirou
Lingua di destinazione: Francese

Mon manque brûle au fond de moi

Hier soir soudainement j'ai encore pensé à toi
Une larme de mon oeil gauche
s'est écoulée de mes cils pour rouler sur ma joue.

Peut-être que je pleurais mais je me suis caché dans un coin
Pour que personne ne remarque mes larmes.
Hier soir soudainement j'ai pensé à toi
Follement loin d'être raisonnable.
Je t'aime à en mourir...

Mon coeur à moi
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 19 Gennaio 2009 10:20





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

7 Marzo 2007 21:50

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
là il y avait moins de faute, mais d'où vient cette manie de mettre "ms" à la place de "mais"?
C'est un texte à part entière que tu traduis, pas un texto; La prochaine fois je refuserai systématiquement la traduction si elle comporte autant de fautes de français...