Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Eslovac - ujame

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: EslovacCastellàAnglès

Categoria Paraula

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
ujame
Text a traduir
Enviat per R_Penichet
Idioma orígen: Eslovac

ujame
Notes sobre la traducció
pleace i need you help..
Darrera edició per Francky5591 - 25 Juliol 2007 09:46





Darrer missatge

Autor
Missatge

25 Juliol 2007 07:31

Cisa
Nombre de missatges: 765
This is not Hungarian, please, check the source language.

25 Juliol 2007 10:01

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
I did a search then landed on texts,on google, like this one : "Ko te julija ujame snežni vihar ... V četrtek, 12. julija, sva se s soplezalcem odpeljala na južno Tirolsko - v dolino, ki sega v najbolj severni del ...", and I isolated one word and clicked on "search[all translations], then it led me on a cucumis translation into Slovak language...

25 Juliol 2007 09:43

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
This page, to be precise
(I was obliged to erase the word from my preview message, because the fact it was typed here above did that the search led on the page I typed it) So-for those, experts or admins, who got it on cucumis- if you want to do a search based on one word, using this search tool ("search[all translation]" don't validate this word, just type it in the message board, but don't click on the blue box (white arrow)! the word was "južno", then I had to take it off my preview message and retype it but not validate/post it ...I'll replace it in the sentence I found with google in my preview message.
SO I'll edit with the Slovak flag.

25 Juliol 2007 09:47

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Thanks for the notification, Cisa!

25 Juliol 2007 18:26

Cisa
Nombre de missatges: 765
Francky, the text you´ve found is not Slovak either, sorry... Maybe it´s Slovenian, but I´m not sure. Still, I´ll try to look it up, Slavic languages are so similar. :-)