Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Finès - practicipate

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsÀrabFinès

Categoria Expressió

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
practicipate
Text
Enviat per mieh91
Idioma orígen: Anglès

practicipate

Títol
osallistua
Traducció
Finès

Traduït per Belleri
Idioma destí: Finès

osallistua
Notes sobre la traducció
This is a translation for "to participate". Maybe "practicipate" could be a verb designed for advertising purposes combining practise(harjoittaa, harjoitella)+participate(osallistua).
Darrera validació o edició per Maribel - 17 Agost 2007 07:21





Darrer missatge

Autor
Missatge

1 Agost 2007 12:11

Maribel
Nombre de missatges: 871
Jos ajattelit käännöstä sanalle "participate", niin verbi on oikea, mutta muoto väärä.

3 Agost 2007 16:07

mieh91
Nombre de missatges: 1
mikä sen oikea muoto on ja mitä se tarkoittaa suomeksi... olen kuullut tuon sanan tuossa muodossa monesti enkä ole saanut selville mitä se tarkoittaa olis siis kiva tietää mitä se tarkoittaa

4 Agost 2007 15:30

Maribel
Nombre de missatges: 871
to participate on verbin perusmuoto, infinitiivi
(basic, infinitive form of a verb, here translated as 1 pers plural)

But never seen "practicipate" before, has anyone else?

6 Agost 2007 03:45

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Either it's a typo (participate), or it's a cutesy advertising or public relations word. For example, here in Canada there was a program to get people to be more active, called "participaction" - a combination between "participation" and "action".

CC: Maribel mieh91

6 Agost 2007 04:09

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
... or maybe a neologism: practice + participate. was my message on the english one.
The arabic translation was validated as 'participate'

6 Agost 2007 06:12

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
That's what I meant with the example I gave above of the cutesy advertising word.

6 Agost 2007 06:14

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Maribel, could you please write to the requester in Finnish and ask her where she got this word?

CC: Maribel

17 Agost 2007 07:16

Maribel
Nombre de missatges: 871
No reply from submitter...

17 Agost 2007 14:22

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Let's delete the request.

CC: cucumis