| |
|
번역 - 영어-핀란드어 - practicipate현재 상황 번역
분류 표현 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
| | | | | This is a translation for "to participate". Maybe "practicipate" could be a verb designed for advertising purposes combining practise(harjoittaa, harjoitella)+participate(osallistua). |
|
Maribel에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 8월 17일 07:21
마지막 글 | | | | | 2007년 8월 1일 12:11 | | | Jos ajattelit käännöstä sanalle "participate", niin verbi on oikea, mutta muoto väärä. | | | 2007년 8월 3일 16:07 | | | mikä sen oikea muoto on ja mitä se tarkoittaa suomeksi... olen kuullut tuon sanan tuossa muodossa monesti enkä ole saanut selville mitä se tarkoittaa olis siis kiva tietää mitä se tarkoittaa | | | 2007년 8월 4일 15:30 | | | to participate on verbin perusmuoto, infinitiivi
(basic, infinitive form of a verb, here translated as 1 pers plural)
But never seen "practicipate" before, has anyone else? | | | 2007년 8월 6일 03:45 | | | Either it's a typo (participate), or it's a cutesy advertising or public relations word. For example, here in Canada there was a program to get people to be more active, called "participaction" - a combination between "participation" and "action". CC: Maribel mieh91 | | | 2007년 8월 6일 04:09 | | | ... or maybe a neologism: practice + participate. was my message on the english one.
The arabic translation was validated as 'participate' | | | 2007년 8월 6일 06:12 | | | That's what I meant with the example I gave above of the cutesy advertising word. | | | 2007년 8월 6일 06:14 | | | Maribel, could you please write to the requester in Finnish and ask her where she got this word?
CC: Maribel | | | 2007년 8월 17일 07:16 | | | No reply from submitter... | | | 2007년 8월 17일 14:22 | | | Let's delete the request. CC: cucumis |
|
| |
|