Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Finés - practicipate

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésÁrabeFinés

Categoría Expresión

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
practicipate
Texto
Propuesto por mieh91
Idioma de origen: Inglés

practicipate

Título
osallistua
Traducción
Finés

Traducido por Belleri
Idioma de destino: Finés

osallistua
Nota acerca de la traducción
This is a translation for "to participate". Maybe "practicipate" could be a verb designed for advertising purposes combining practise(harjoittaa, harjoitella)+participate(osallistua).
Última validación o corrección por Maribel - 17 Agosto 2007 07:21





Último mensaje

Autor
Mensaje

1 Agosto 2007 12:11

Maribel
Cantidad de envíos: 871
Jos ajattelit käännöstä sanalle "participate", niin verbi on oikea, mutta muoto väärä.

3 Agosto 2007 16:07

mieh91
Cantidad de envíos: 1
mikä sen oikea muoto on ja mitä se tarkoittaa suomeksi... olen kuullut tuon sanan tuossa muodossa monesti enkä ole saanut selville mitä se tarkoittaa olis siis kiva tietää mitä se tarkoittaa

4 Agosto 2007 15:30

Maribel
Cantidad de envíos: 871
to participate on verbin perusmuoto, infinitiivi
(basic, infinitive form of a verb, here translated as 1 pers plural)

But never seen "practicipate" before, has anyone else?

6 Agosto 2007 03:45

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Either it's a typo (participate), or it's a cutesy advertising or public relations word. For example, here in Canada there was a program to get people to be more active, called "participaction" - a combination between "participation" and "action".

CC: Maribel mieh91

6 Agosto 2007 04:09

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
... or maybe a neologism: practice + participate. was my message on the english one.
The arabic translation was validated as 'participate'

6 Agosto 2007 06:12

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
That's what I meant with the example I gave above of the cutesy advertising word.

6 Agosto 2007 06:14

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Maribel, could you please write to the requester in Finnish and ask her where she got this word?

CC: Maribel

17 Agosto 2007 07:16

Maribel
Cantidad de envíos: 871
No reply from submitter...

17 Agosto 2007 14:22

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Let's delete the request.

CC: cucumis