Traducció - Francès-Finès - Comment, tu n'aimes pas quelqu'un qui t'aime??Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:  
Categoria Pensaments - Humor | Comment, tu n'aimes pas quelqu'un qui t'aime?? | | Idioma orígen: Francès
Comment, tu n'aimes pas quelqu'un qui t'aime?? |
|
| Kuinka sinä et rakasta jotakin henkilöä, joka rakastaa sinua?? | | Idioma destí: Finès
Kuinka sinä et rakasta henkilöä, joka rakastaa sinua?? |
|
Darrera validació o edició per Maribel - 5 Setembre 2007 06:34
Darrer missatge | | | | | 3 Setembre 2007 09:58 | | | Puheenomainen lause tuo lienee - voisi alkaa esim.: mitä, miten/kuinka voi olla, miksi (?) | | | 5 Setembre 2007 06:33 | | | Anteeksi, ylläoleva viestini oli tarkoitettu selitykseksi sille, että poistin kirjoittamasi huomautuksen. Lauseen merkitys lienee juuri tuo "miksi", mutta pidin tyylillisesti enemmän käyttämästäsi "kuinka"-sanasta, sillä se on puheenomaisempi. (Jouduin lopettamaamn eilisen pitkän session ja silloin jäi käännöksesi vahingossa hyväksymättä) |
|
|