Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-فنلنديّ - Comment, tu n'aimes pas quelqu'un qui t'aime??

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيفنلنديّ

صنف أفكار - مرح

عنوان
Comment, tu n'aimes pas quelqu'un qui t'aime??
نص
إقترحت من طرف fuston1
لغة مصدر: فرنسي

Comment, tu n'aimes pas quelqu'un qui t'aime??

عنوان
Kuinka sinä et rakasta jotakin henkilöä, joka rakastaa sinua??
ترجمة
فنلنديّ

ترجمت من طرف Donna22
لغة الهدف: فنلنديّ

Kuinka sinä et rakasta henkilöä, joka rakastaa sinua??
آخر تصديق أو تحرير من طرف Maribel - 5 أيلول 2007 06:34





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

3 أيلول 2007 09:58

Maribel
عدد الرسائل: 871
Puheenomainen lause tuo lienee - voisi alkaa esim.: mitä, miten/kuinka voi olla, miksi (?)

5 أيلول 2007 06:33

Maribel
عدد الرسائل: 871
Anteeksi, ylläoleva viestini oli tarkoitettu selitykseksi sille, että poistin kirjoittamasi huomautuksen. Lauseen merkitys lienee juuri tuo "miksi", mutta pidin tyylillisesti enemmän käyttämästäsi "kuinka"-sanasta, sillä se on puheenomaisempi. (Jouduin lopettamaamn eilisen pitkän session ja silloin jäi käännöksesi vahingossa hyväksymättä)