Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Castellà-Romanès - hola Carollyna, espero este bien, te escribo solo...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: CastellàRomanès

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
hola Carollyna, espero este bien, te escribo solo...
Text
Enviat per ---TAZ---
Idioma orígen: Castellà

hola Carollyna, espero estes bien, te escribo solo con el objetivo de que te acuerdes de este chico que se acuerda mucho de ti y que le pareces una chica super linda, tierna, inteligente y graciosa.
cuidate y besos, muchos besos.
con cariño y sin mas que decir ...

Títol
Bună Carollyna !
Traducció
Romanès

Traduït per Freya
Idioma destí: Romanès

Bună Carollyna. Sper că eşti bine. Îţi scriu numai cu scopul de a-ţi aminti de un băiat care te păstrează în memorie şi căruia îi pari o fată foarte frumoasă, blândă, inteligentă şi cu simţul umorului.
Ai grijă de tine. Mulţi pupici.
Cu drag ÅŸi nimic mai mult de zis.
Notes sobre la traducció
1. La "tierna" nu ştiam exact ce cuvânt să aleg, deoarece "tierna" înseamnă deopotrivă "tandră","blândă", "dulce"(sens figurat);
2."graciosa" are sensul
de "hazlie", "distractivă","haioasă".
3. Sfârşitul ar putea, de asemenea, să fie astfel : "Cu drag, atât am avut să-ţi spun."
Darrera validació o edició per iepurica - 26 Octubre 2007 11:35





Darrer missatge

Autor
Missatge

26 Octubre 2007 11:35

iepurica
Nombre de missatges: 2102
Freya, ţi-am schimbat un cuvinţel acolo. În loc de "amintire" am scris "memorie". Era niţel cam repetitivă fraza; "a-ţi aminti .... păstrează în amintire".

26 Octubre 2007 13:21

Freya
Nombre de missatges: 1910
Mersi. Uneori nu mai ştiu de unde să mai scot atâtea sinonime, cu toate că româna are ,slavă Domnului, destule pentru fiecare cuvânt. Totul este să ştii sensul fiecăruia că nu toate sunt sinonime totale, mai sunt şi parţiale, cu sens figurat...