Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Portugués brasileño - 30.07.08 Marbella

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Portugués brasileñoAlemán

Categoría Cotidiano - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
30.07.08 Marbella
Texto a traducir
Propuesto por haitoo
Idioma de origen: Portugués brasileño

Eu nunca tive problemas com a polícia em Marbella. Eu estou tranqüila até que você chegue, tá bom? Eu não falo inglês muito bem, você sabe disso. OK, quando você puder me liga, tá bom?"
Nota acerca de la traducción
text corrected to make it readable.
before edition:"eu nuca tive probelema com policia en mabeia eu estro taquila atre que voce chegrou ta bom eu nao falo inglesi muito bom voce sabi isso ok como voce pudre mi liga ta bom"
Última corrección por lilian canale - 30 Julio 2008 17:32





Último mensaje

Autor
Mensaje

30 Julio 2008 12:40

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Este texto não deveria ser corrigido?

CC: goncin

30 Julio 2008 16:45

italo07
Cantidad de envíos: 1474
Is "Mabeia" a town in Mozambique or is it a typing error (Marbella/Spain)?

CC: lilian canale

30 Julio 2008 16:54

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Italo, I can't imagine how you managed to translate this text. It's totally wrong. That's why I asked if it wasn't going to be corrected.
I even think that "mabeia" could be: "minha vida"
But looking at the history of the requests that guy has already made I think that it must be "Marbella"