Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Japonés-Francés - kobutori
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Oración
Título
kobutori
Texto
Propuesto por
frigeni
Idioma de origen: Japonés
ãŠç¥–父ã•ã‚“ã€ãŠã‚‚ã‚ãšã£ã»ã£ãºã‚’ãªã§ã¦ã¿ã¾ã—ãŸã€‚
ã¤ã‚‹ã€ããšã‚‚ã®ã“ã•ãšã€ã“ã¶ãŒãªããªã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚
Nota acerca de la traducción
c'est un passage du conte japonais ã“ã¶ã¨ã‚Šç¥–父ã•ã‚“
merci à l'équipe pour votre travail.
Título
Grand-papa Tumeur-qui-fut-enlevé
Traducción
Francés
Traducido por
IanMegill2
Idioma de destino: Francés
Le viel homme toucha sa joue sans y penser. Lisse! L'enflure en était disparue, sans y laisser de trace.
Nota acerca de la traducción
Au pied de la lettre:
Le grand-père frotta inconsciemment sa joue . (Sa joue etait douce et) Lisse! La grosseur (tumeur) en était disparue, sans y laisser de cicatrice.
Última validación o corrección por
IanMegill2
- 21 Enero 2009 05:48