Traducción - Francés-Turco - Je t'ai ajoutée car une fois que je ...Estado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría Escritura libre Esta petición de traducción es "sólo el significado" | Je t'ai ajoutée car une fois que je ... | | Idioma de origen: Francés
Je t'ai ajoutée car une fois que je suis passé au magasin je t'ai vue et tu m'as laissé sans souffle... Je voudrais t'inviter pour une sortie si cela t'intéresse; mon idée serait un dîner mais si tu proposes quelque chose d'autre, pour moi ça va aussi!...à bientôt. |
|
| | | Idioma de destino: Turco
Seni ekledim çünkü bir kere mağazaya uğradığımda seni gördüm ve beni soluksuz bıraktın. Eğer istersen seni dışarı çıkmaya davet etmek istiyorum; benim fikrim bir akşam yemeği olurdu ama başka bir şey önerirsen, bana uyar!...Görüşmek üzere.
| Nota acerca de la traducción | s'intéresser = ilgilenmek |
|
Última validación o corrección por 44hazal44 - 11 Noviembre 2009 15:07
Último mensaje | | | | | 3 Noviembre 2009 21:05 | | | Merhaba Niloloji,
Çeviriyi düzenlemek için birkaç önerim var:
- 'passer' bazı yerlerde 'uğramak' anlamına gelebiliyor, yani burası 'seni ekledim çünkü bir kere mağazaya uğradığımda seni gördüm ve beni soluksuz bıraktın' olmalı.
- ''s'intéresser'' fiilinin tam çevirisi 'ilgilenmek'tir ancak burada 'istemek' daha mantıklı olur, haklısın ama bunu not düşmeli.
- 'serait'yi unutmayalım, 'benim fikrim bir akşam yemeği OLURDU' |
|
|