Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Islandeză-Engleză - Hafðu það gott sæta stelpa

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: IslandezăEnglezăFrancezăDaneză

Titlu
Hafðu það gott sæta stelpa
Text
Înscris de Eggert
Limba sursă: Islandeză

Hafðu það gott sæta stelpa

Titlu
Take care cute girl
Traducerea
Engleză

Tradus de Eggert
Limba ţintă: Engleză

Take care cute girl
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 20 Aprilie 2008 23:59





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

20 Aprilie 2008 01:51

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Thanks Eggert, you're losing some points doing that, but it is very kind of you having bridged this Icelandic text, so thanks to your bridge my doubts are confirmed.

japanaddict71 is excused as she is recently connected on cucumis.org and mixed up two texts (a Latin one and this one).
This is a technical rejection and it won't harm this translator's rating in French.

If I may ask another detail about the bridge you did, Eggert, could you tell wether "Take care" is here said in a friendly way, or if it is rather a warning?

20 Aprilie 2008 02:00

Eggert
Numărul mesajelor scrise: 27
Hi,

"Take care.." in this context is more of a friendly farwell rather than warning. Maybe "Stay well.." would be more appropriate translation.

Word for word translation would be like "Have it good..", which does'nt really sound right in English though.

20 Aprilie 2008 02:16

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Thanks so much! then we got the exact meaning into French! "Porte-toi bien, jolie fille"

Cheers!