Traducerea - Islandeză-Engleză - Hafðu það gott sæta stelpaStatus actual Traducerea
| Hafðu það gott sæta stelpa | | Limba sursă: Islandeză
Hafðu það gott sæta stelpa |
|
| | TraducereaEngleză Tradus de Eggert | Limba ţintă: Engleză
Take care cute girl |
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 20 Aprilie 2008 23:59
Ultimele mesaje | | | | | 20 Aprilie 2008 01:51 | | | Thanks Eggert, you're losing some points doing that, but it is very kind of you having bridged this Icelandic text, so thanks to your bridge my doubts are confirmed.
japanaddict71 is excused as she is recently connected on cucumis.org and mixed up two texts (a Latin one and this one).
This is a technical rejection and it won't harm this translator's rating in French.
If I may ask another detail about the bridge you did, Eggert, could you tell wether "Take care" is here said in a friendly way, or if it is rather a warning? | | | 20 Aprilie 2008 02:00 | | EggertNumărul mesajelor scrise: 27 | Hi,
"Take care.." in this context is more of a friendly farwell rather than warning. Maybe "Stay well.." would be more appropriate translation.
Word for word translation would be like "Have it good..", which does'nt really sound right in English though. | | | 20 Aprilie 2008 02:16 | | | |
|
|