Traduko - Islanda-Angla - Hafðu það gott sæta stelpaNuna stato Traduko
| Hafðu það gott sæta stelpa | | Font-lingvo: Islanda
Hafðu það gott sæta stelpa |
|
| | TradukoAngla Tradukita per Eggert | Cel-lingvo: Angla
Take care cute girl |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 20 Aprilo 2008 23:59
Lasta Afiŝo | | | | | 20 Aprilo 2008 01:51 | | | Thanks Eggert, you're losing some points doing that, but it is very kind of you having bridged this Icelandic text, so thanks to your bridge my doubts are confirmed.
japanaddict71 is excused as she is recently connected on cucumis.org and mixed up two texts (a Latin one and this one).
This is a technical rejection and it won't harm this translator's rating in French.
If I may ask another detail about the bridge you did, Eggert, could you tell wether "Take care" is here said in a friendly way, or if it is rather a warning? | | | 20 Aprilo 2008 02:00 | | | Hi,
"Take care.." in this context is more of a friendly farwell rather than warning. Maybe "Stay well.." would be more appropriate translation.
Word for word translation would be like "Have it good..", which does'nt really sound right in English though. | | | 20 Aprilo 2008 02:16 | | | |
|
|