Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Islandsk-Engelsk - Hafðu það gott sæta stelpa

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: IslandskEngelskFranskDansk

Tittel
Hafðu það gott sæta stelpa
Tekst
Skrevet av Eggert
Kildespråk: Islandsk

Hafðu það gott sæta stelpa

Tittel
Take care cute girl
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Eggert
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Take care cute girl
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 20 April 2008 23:59





Siste Innlegg

Av
Innlegg

20 April 2008 01:51

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Thanks Eggert, you're losing some points doing that, but it is very kind of you having bridged this Icelandic text, so thanks to your bridge my doubts are confirmed.

japanaddict71 is excused as she is recently connected on cucumis.org and mixed up two texts (a Latin one and this one).
This is a technical rejection and it won't harm this translator's rating in French.

If I may ask another detail about the bridge you did, Eggert, could you tell wether "Take care" is here said in a friendly way, or if it is rather a warning?

20 April 2008 02:00

Eggert
Antall Innlegg: 27
Hi,

"Take care.." in this context is more of a friendly farwell rather than warning. Maybe "Stay well.." would be more appropriate translation.

Word for word translation would be like "Have it good..", which does'nt really sound right in English though.

20 April 2008 02:16

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Thanks so much! then we got the exact meaning into French! "Porte-toi bien, jolie fille"

Cheers!