번역 - 아이슬란드어-영어 - Hafðu það gott sæta stelpa현재 상황 번역
| Hafðu það gott sæta stelpa | | 원문 언어: 아이슬란드어
Hafðu það gott sæta stelpa |
|
| | | 번역될 언어: 영어
Take care cute girl |
|
마지막 글 | | | | | 2008년 4월 20일 01:51 | | | Thanks Eggert, you're losing some points doing that, but it is very kind of you having bridged this Icelandic text, so thanks to your bridge my doubts are confirmed.
japanaddict71 is excused as she is recently connected on cucumis.org and mixed up two texts (a Latin one and this one).
This is a technical rejection and it won't harm this translator's rating in French.
If I may ask another detail about the bridge you did, Eggert, could you tell wether "Take care" is here said in a friendly way, or if it is rather a warning? | | | 2008년 4월 20일 02:00 | | | Hi,
"Take care.." in this context is more of a friendly farwell rather than warning. Maybe "Stay well.." would be more appropriate translation.
Word for word translation would be like "Have it good..", which does'nt really sound right in English though. | | | 2008년 4월 20일 02:16 | | | |
|
|