Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Finlandeză-Engleză - Jäykkä kuormituskehä Liikkuva...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FinlandezăEnglezăFranceză

Titlu
Jäykkä kuormituskehä Liikkuva...
Text
Înscris de reniz
Limba sursă: Finlandeză

Jäykkä
kuormituskehä

Liikkuva kuormituspalkki
jossa
voima-anturi

Kiinnitysleuat
alatyötilassa

3- tai 4-piste taivutuslaitteisto
/ puristuslaitteisto /
kovuusmittauslaitteisto
ylätyötilassa

Lähiohjauskotelo

Lisävaruste

Servomoottorikäyttö
Observaţii despre traducere
britannique

Titlu
Rigid loadring Moving...
Traducerea
Engleză

Tradus de Harmattan
Limba ţintă: Engleză

Rigid
load ring

Moving load beam
having
a force sensor

(Fastening) clamps
in lower workspace

3- or 4-point bending apparatus
/ compression apparatus /
hardness measurement apparatus
in upper workspace

close-by-steering casing

Accessory

Servo-motor usage
Observaţii despre traducere
"Lähiohjauskotelo": more information on this would be useful for an accurate translation.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 26 Iulie 2008 18:23





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

24 Iulie 2008 13:33

Maribel
Numărul mesajelor scrise: 871
This looks ok.

One suggestion:
close-by control casing or even close-by-control casing?

And I might add to remarks that control could be steering too.

25 Iulie 2008 10:25

Harmattan
Numărul mesajelor scrise: 10
Thanks Maribel,

I agree on both accounts and modify the translation later today.

25 Iulie 2008 23:00

Harmattan
Numărul mesajelor scrise: 10
Changed to "close-by-steering casing".

28 Iulie 2008 10:32

Botica
Numărul mesajelor scrise: 643
Isn't it a list of words?

28 Iulie 2008 12:00

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Let's ask Maribel.

CC: Maribel

28 Iulie 2008 12:16

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Thanks Pia!
I've let the request into French be pending in the meanwhile. These "single words" may not be that easy to find on online dictionaries...

28 Iulie 2008 19:44

Maribel
Numărul mesajelor scrise: 871
Well, it is a kind of list of words, more precisely description of a vehicle. The words are necessary to explain what equipment the vehicle has. Maybe a truck which is designed to carry and lift wood ro something. Don't see any objection to try to translate this, there is a context etc.

28 Iulie 2008 22:12

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Thank you Maribel
So we shall keep it, Franck?

CC: Francky5591

28 Iulie 2008 22:21

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
OK, thanks Maribel,Pia and Botica!