Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Finnisch-Englisch - Jäykkä kuormituskehä Liikkuva...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FinnischEnglischFranzösisch

Titel
Jäykkä kuormituskehä Liikkuva...
Text
Übermittelt von reniz
Herkunftssprache: Finnisch

Jäykkä
kuormituskehä

Liikkuva kuormituspalkki
jossa
voima-anturi

Kiinnitysleuat
alatyötilassa

3- tai 4-piste taivutuslaitteisto
/ puristuslaitteisto /
kovuusmittauslaitteisto
ylätyötilassa

Lähiohjauskotelo

Lisävaruste

Servomoottorikäyttö
Bemerkungen zur Übersetzung
britannique

Titel
Rigid loadring Moving...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Harmattan
Zielsprache: Englisch

Rigid
load ring

Moving load beam
having
a force sensor

(Fastening) clamps
in lower workspace

3- or 4-point bending apparatus
/ compression apparatus /
hardness measurement apparatus
in upper workspace

close-by-steering casing

Accessory

Servo-motor usage
Bemerkungen zur Übersetzung
"Lähiohjauskotelo": more information on this would be useful for an accurate translation.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 26 Juli 2008 18:23





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

24 Juli 2008 13:33

Maribel
Anzahl der Beiträge: 871
This looks ok.

One suggestion:
close-by control casing or even close-by-control casing?

And I might add to remarks that control could be steering too.

25 Juli 2008 10:25

Harmattan
Anzahl der Beiträge: 10
Thanks Maribel,

I agree on both accounts and modify the translation later today.

25 Juli 2008 23:00

Harmattan
Anzahl der Beiträge: 10
Changed to "close-by-steering casing".

28 Juli 2008 10:32

Botica
Anzahl der Beiträge: 643
Isn't it a list of words?

28 Juli 2008 12:00

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Let's ask Maribel.

CC: Maribel

28 Juli 2008 12:16

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Thanks Pia!
I've let the request into French be pending in the meanwhile. These "single words" may not be that easy to find on online dictionaries...

28 Juli 2008 19:44

Maribel
Anzahl der Beiträge: 871
Well, it is a kind of list of words, more precisely description of a vehicle. The words are necessary to explain what equipment the vehicle has. Maybe a truck which is designed to carry and lift wood ro something. Don't see any objection to try to translate this, there is a context etc.

28 Juli 2008 22:12

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Thank you Maribel
So we shall keep it, Franck?

CC: Francky5591

28 Juli 2008 22:21

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
OK, thanks Maribel,Pia and Botica!