Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Suomi-Englanti - Jäykkä kuormituskehä Liikkuva...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SuomiEnglantiRanska

Otsikko
Jäykkä kuormituskehä Liikkuva...
Teksti
Lähettäjä reniz
Alkuperäinen kieli: Suomi

Jäykkä
kuormituskehä

Liikkuva kuormituspalkki
jossa
voima-anturi

Kiinnitysleuat
alatyötilassa

3- tai 4-piste taivutuslaitteisto
/ puristuslaitteisto /
kovuusmittauslaitteisto
ylätyötilassa

Lähiohjauskotelo

Lisävaruste

Servomoottorikäyttö
Huomioita käännöksestä
britannique

Otsikko
Rigid loadring Moving...
Käännös
Englanti

Kääntäjä Harmattan
Kohdekieli: Englanti

Rigid
load ring

Moving load beam
having
a force sensor

(Fastening) clamps
in lower workspace

3- or 4-point bending apparatus
/ compression apparatus /
hardness measurement apparatus
in upper workspace

close-by-steering casing

Accessory

Servo-motor usage
Huomioita käännöksestä
"Lähiohjauskotelo": more information on this would be useful for an accurate translation.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 26 Heinäkuu 2008 18:23





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

24 Heinäkuu 2008 13:33

Maribel
Viestien lukumäärä: 871
This looks ok.

One suggestion:
close-by control casing or even close-by-control casing?

And I might add to remarks that control could be steering too.

25 Heinäkuu 2008 10:25

Harmattan
Viestien lukumäärä: 10
Thanks Maribel,

I agree on both accounts and modify the translation later today.

25 Heinäkuu 2008 23:00

Harmattan
Viestien lukumäärä: 10
Changed to "close-by-steering casing".

28 Heinäkuu 2008 10:32

Botica
Viestien lukumäärä: 643
Isn't it a list of words?

28 Heinäkuu 2008 12:00

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Let's ask Maribel.

CC: Maribel

28 Heinäkuu 2008 12:16

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Thanks Pia!
I've let the request into French be pending in the meanwhile. These "single words" may not be that easy to find on online dictionaries...

28 Heinäkuu 2008 19:44

Maribel
Viestien lukumäärä: 871
Well, it is a kind of list of words, more precisely description of a vehicle. The words are necessary to explain what equipment the vehicle has. Maybe a truck which is designed to carry and lift wood ro something. Don't see any objection to try to translate this, there is a context etc.

28 Heinäkuu 2008 22:12

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Thank you Maribel
So we shall keep it, Franck?

CC: Francky5591

28 Heinäkuu 2008 22:21

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
OK, thanks Maribel,Pia and Botica!