Traducerea - Italiană-Franceză - libera l' amore o liberatene per sempreStatus actual Traducerea
Categorie Propoziţie - Artă/Creaţie/Imaginaţie | libera l' amore o liberatene per sempre | | Limba sursă: Italiană
libera l' amore o liberatene per sempre |
|
| libère l'amour ou libère-t'en pour toujours | | Limba ţintă: Franceză
libère l'amour ou libère-t'en pour toujours |
|
Validat sau editat ultima dată de către Botica - 14 Septembrie 2008 07:45
Ultimele mesaje | | | | | 13 Septembrie 2008 04:53 | | | Salut Botica, une petite question bien vite de ton cousin canadien:
Au Canada, il nous faudrait dire:
Libère l'amour, ou libère-toi de lui pour toujours.
(En fait, on dirait d'habitude
Libère l'amour, ou libère-toi-z-en pour toujours.)
Est-ce que la forme "libère-t'en" est commune en France? CC: Botica | | | 13 Septembrie 2008 09:59 | | BoticaNumărul mesajelor scrise: 643 | Salut Ian.
Les formes que tu proposes sont également employées en France.
Libère-toi de lui ne pose aucun problème
Libère-toi-z-en est sans doute la formule qu'on entendrait le plus dans une conversation, mais tu remarqueras que la liaison est problématique, pour ne pas dire fautive. C'est la forme la plus commune, sans être pour autant populaire (et encore moins triviale). Dans ce dernier registre on dirait plutôt : sors-toi de ça, ou laisse tomber.
Quant à la forme libère-t'en, elle est tout à fait correcte (comme va-t-en), bien que peut-être maintenant d'un emploi un peu plus soutenu, mais elle n'est certainement pas inusitée.
Amicalement. | | | 14 Septembrie 2008 01:40 | | | Merci énormément, Botica!
Cela prouve qu'on peut bien avoir 43 trois ans, mais continuer à en apprendre du neuf à propos de sa langue maternelle à tous les jours!
Parce que je n'y ai jamais habité, je me suis toujours intéressé aux expressions françaises en France...
Et est-ce cela veut dire qu'on doit alors ajouter un trait d'union à la traduction actuelle? | | | 14 Septembrie 2008 01:45 | | | Un jour j'apprendrai à faire des CC comme il faut... CC: Botica | | | 14 Septembrie 2008 07:45 | | BoticaNumărul mesajelor scrise: 643 | Un bon point pour toi !
Il faut effectivement un trait d'union, que je rajoute illico.
Merci. |
|
|