Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Italiană-Engleză - libera l' amore o liberatene per sempre

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăFrancezăSpaniolăEnglezăPortugheză brazilianăChineză simplificatăChinezăLimba latină

Categorie Propoziţie - Artă/Creaţie/Imaginaţie

Titlu
libera l' amore o liberatene per sempre
Text
Înscris de byFelix
Limba sursă: Italiană

libera l' amore o liberatene per sempre

Titlu
Set love free or free yourself of it forever
Traducerea
Engleză

Tradus de Diego_Kovags
Limba ţintă: Engleză

Set love free or free yourself of it forever.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 13 Septembrie 2008 17:09





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

13 Septembrie 2008 04:56

IanMegill2
Numărul mesajelor scrise: 1671
Or:
Set love free or free yourself of it forever
(But this is a hard one...)

13 Septembrie 2008 09:02

Shaneeae
Numărul mesajelor scrise: 55
It is a hard one. The grammar is correct, it makes sense, and it matches the original. Logically, it should be correct. But strangely my ears are telling me that is is wrong. 'Free the love' sounds wrong because of 'the'. But 'Free love' also sounds wrong because there is no 'the'! It is a paradox!

Anyhow, I have to agree with Ian's suggestion.

13 Septembrie 2008 14:10

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Only the beginning : Free love instead of "the love".

13 Septembrie 2008 14:15

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
I agree with Ian's suggestion