Traducerea - Italiană-Engleză - libera l' amore o liberatene per sempreStatus actual Traducerea
Categorie Propoziţie - Artă/Creaţie/Imaginaţie | libera l' amore o liberatene per sempre | | Limba sursă: Italiană
libera l' amore o liberatene per sempre |
|
| Set love free or free yourself of it forever | | Limba ţintă: Engleză
Set love free or free yourself of it forever. |
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 13 Septembrie 2008 17:09
Ultimele mesaje | | | | | 13 Septembrie 2008 04:56 | | | Or:
Set love free or free yourself of it forever
(But this is a hard one...) | | | 13 Septembrie 2008 09:02 | | | It is a hard one. The grammar is correct, it makes sense, and it matches the original. Logically, it should be correct. But strangely my ears are telling me that is is wrong. 'Free the love' sounds wrong because of 'the'. But 'Free love' also sounds wrong because there is no 'the'! It is a paradox!
Anyhow, I have to agree with Ian's suggestion. | | | 13 Septembrie 2008 14:10 | | gamineNumărul mesajelor scrise: 4611 | Only the beginning : Free love instead of "the love". | | | 13 Septembrie 2008 14:15 | | | I agree with Ian's suggestion
|
|
|