| | |
| | 29 Septembrie 2008 08:45 |
| | 'güzel bir gün geçirmenizi ümit ederim,arkadaşım.' |
| | 29 Septembrie 2008 12:48 |
| fikomixNumărul mesajelor scrise: 614 | Ä°yi dilekleriz için TEÅžEKKÃœR ederim.
Ben de size güzel günler dilerim ve
Bayramınızı kutlarım. |
| | 29 Septembrie 2008 13:25 |
| | fikocum, çok teşekkürler! ...ama ben bunu çeviri için yazmıştım...
yani 'güzel bir gün geçirmenizi ümit ederim,arkadaşım.'şeklinde çevirmek, daha mı iyi olur demek istemiştim.
sen çok yaşa, emi!
bayram tebrik mesajımı akşama göndermeyi planlıyordum ama olsun, sırası gelmişken:
Şimdiden, Ramazan Bayramını en içten dileklerimle kutluyorum! Her şey gönlünce olsun,fikomix!
|
| | 29 Septembrie 2008 13:32 |
| fikomixNumărul mesajelor scrise: 614 | |
| | 29 Septembrie 2008 13:47 |
| fikomixNumărul mesajelor scrise: 614 | Ben herÅŸeyı karıştırmışım. Galiba benim günüm deÄŸil.
Özür dılerim Figen hanım.
Ama metinde sözler arasında bağlantı yok.,
Bu tercüme sözlük içini.
Ben Administratorlardan bu tümce için bildirdim ama kimseden ses çıkmadı, ben de tercüme ettim.
Tekrar özür dilerim
|
| | 29 Septembrie 2008 22:45 |
| fikomixNumărul mesajelor scrise: 614 | Figen Hanım, madem ki bu metni Ä°ngilizce ye, sizin dediÄŸiniz gibi tercüme etmiÅŸler, ben da aynısını düzeltim. |
| | 30 Septembrie 2008 00:45 |
| | eline sağlık fikocum
bu hali onaylanır bence
(bugün beni iyi güldürdün ) |
| | 30 Septembrie 2008 01:14 |
| fikomixNumărul mesajelor scrise: 614 | |
| | 30 Septembrie 2008 01:31 |
| fikomixNumărul mesajelor scrise: 614 | Ben de kendime ve salaklığıma doya doya güldüm. |