Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 克罗地亚语-土耳其语 - Nadam se vaÅ¡ imaju prekrasan dan moj prijatelj

当前状态翻译
本文可用以下语言: 克罗地亚语英语土耳其语

讨论区 表达

标题
Nadam se vaš imaju prekrasan dan moj prijatelj
正文
提交 HANDE83
源语言: 克罗地亚语

Nadam se vaš imaju prekrasan dan moj prijatelj

标题
Güzel bir gün geçirmenizi ümit ederim,arkadaşım.
翻译
土耳其语

翻译 fikomix
目的语言: 土耳其语

Güzel bir gün geçirmenizi ümit ederim,arkadaşım.
FIGEN KIRCI认可或编辑 - 2008年 九月 30日 01:24





最近发帖

作者
帖子

2008年 九月 29日 08:45

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
'güzel bir gün geçirmenizi ümit ederim,arkadaşım.'

2008年 九月 29日 12:48

fikomix
文章总计: 614
İyi dilekleriz için TEŞEKKÜR ederim.
Ben de size güzel günler dilerim ve
Bayramınızı kutlarım.

2008年 九月 29日 13:25

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
fikocum, çok teşekkürler! ...ama ben bunu çeviri için yazmıştım...
yani 'güzel bir gün geçirmenizi ümit ederim,arkadaşım.'şeklinde çevirmek, daha mı iyi olur demek istemiştim.
sen çok yaşa, emi!

bayram tebrik mesajımı akşama göndermeyi planlıyordum ama olsun, sırası gelmişken:

Şimdiden, Ramazan Bayramını en içten dileklerimle kutluyorum! Her şey gönlünce olsun,fikomix!

2008年 九月 29日 13:32

fikomix
文章总计: 614
Bu güzeldi
Tercüme için yazarsanızda bari hangi dilde tercümesini istiyorsunuz da yazın

2008年 九月 29日 13:47

fikomix
文章总计: 614
Ben herşeyı karıştırmışım. Galiba benim günüm değil.
Özür dılerim Figen hanım.
Ama metinde sözler arasında bağlantı yok.,
Bu tercüme sözlük içini.
Ben Administratorlardan bu tümce için bildirdim ama kimseden ses çıkmadı, ben de tercüme ettim.
Tekrar özür dilerim


2008年 九月 29日 22:45

fikomix
文章总计: 614
Figen Hanım, madem ki bu metni İngilizce ye, sizin dediğiniz gibi tercüme etmişler, ben da aynısını düzeltim.

2008年 九月 30日 00:45

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
eline sağlık fikocum
bu hali onaylanır bence

(bugün beni iyi güldürdün )

2008年 九月 30日 01:14

fikomix
文章总计: 614
Bugün gerçekten benim günüm değildi,
Ama metinde çok uygundu

2008年 九月 30日 01:31

fikomix
文章总计: 614
Ben de kendime ve salaklığıma doya doya güldüm.