Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 크로아티아어-터키어 - Nadam se vaÅ¡ imaju prekrasan dan moj prijatelj

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 크로아티아어영어터키어

분류 표현

제목
Nadam se vaš imaju prekrasan dan moj prijatelj
본문
HANDE83에 의해서 게시됨
원문 언어: 크로아티아어

Nadam se vaš imaju prekrasan dan moj prijatelj

제목
Güzel bir gün geçirmenizi ümit ederim,arkadaşım.
번역
터키어

fikomix에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Güzel bir gün geçirmenizi ümit ederim,arkadaşım.
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 30일 01:24





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 29일 08:45

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
'güzel bir gün geçirmenizi ümit ederim,arkadaşım.'

2008년 9월 29일 12:48

fikomix
게시물 갯수: 614
İyi dilekleriz için TEŞEKKÜR ederim.
Ben de size güzel günler dilerim ve
Bayramınızı kutlarım.

2008년 9월 29일 13:25

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
fikocum, çok teşekkürler! ...ama ben bunu çeviri için yazmıştım...
yani 'güzel bir gün geçirmenizi ümit ederim,arkadaşım.'şeklinde çevirmek, daha mı iyi olur demek istemiştim.
sen çok yaşa, emi!

bayram tebrik mesajımı akşama göndermeyi planlıyordum ama olsun, sırası gelmişken:

Şimdiden, Ramazan Bayramını en içten dileklerimle kutluyorum! Her şey gönlünce olsun,fikomix!

2008년 9월 29일 13:32

fikomix
게시물 갯수: 614
Bu güzeldi
Tercüme için yazarsanızda bari hangi dilde tercümesini istiyorsunuz da yazın

2008년 9월 29일 13:47

fikomix
게시물 갯수: 614
Ben herşeyı karıştırmışım. Galiba benim günüm değil.
Özür dılerim Figen hanım.
Ama metinde sözler arasında bağlantı yok.,
Bu tercüme sözlük içini.
Ben Administratorlardan bu tümce için bildirdim ama kimseden ses çıkmadı, ben de tercüme ettim.
Tekrar özür dilerim


2008년 9월 29일 22:45

fikomix
게시물 갯수: 614
Figen Hanım, madem ki bu metni İngilizce ye, sizin dediğiniz gibi tercüme etmişler, ben da aynısını düzeltim.

2008년 9월 30일 00:45

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
eline sağlık fikocum
bu hali onaylanır bence

(bugün beni iyi güldürdün )

2008년 9월 30일 01:14

fikomix
게시물 갯수: 614
Bugün gerçekten benim günüm değildi,
Ama metinde çok uygundu

2008년 9월 30일 01:31

fikomix
게시물 갯수: 614
Ben de kendime ve salaklığıma doya doya güldüm.