Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - Dün neden öyle davrandığını anlamadım. Bu yüzden...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Expresie - Dragoste/Prietenie

Titlu
Dün neden öyle davrandığını anlamadım. Bu yüzden...
Text
Înscris de begüm_92
Limba sursă: Turcă

Dün neden öyle davrandığını anlamadım. Bu yüzden büyük bir tepki verdim. Ama yaptığın çok yanlıştı. Arkadaşına yapabilirsin ama aynı anda benimle de konuşuyordun. Sonuçta ben senin erkek arkadaşın değilim.Ve yaptığın hareketi görmek zorunda değildim. Gerçekten bu hiç hoşuma gitmedi. LÜtfen bunu bir daha tekrarlama.
Observaţii despre traducere
LÃœTFEn acil!!

Titlu
I didn't understand why you behaved like that
Traducerea
Engleză

Tradus de cheesecake
Limba ţintă: Engleză

I didn't understand why you behaved like that yesterday. That's why I had such a reaction, but what you did was really wrong. You could do this to your friend but you were talking to me at the same time. All in all, I'm not your boy friend and I wasn't supposed to see that behaviour from you. Indeed, I didn't like it at all. Please don't do it again.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 7 August 2009 12:55





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

6 August 2009 16:40

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi cheesecake,

"reacted a lot" is not that usual...perhaps "had such a reaction" ? And it should be a period or a comma after that.

"I didn't have to see the behaviour that you did" what about:
"I shouldn't have seen that bad behaviour from you"?

don't repeat it again ---> don't do it again

("repeat" already means "do sth again/once more" )

6 August 2009 17:10

cheesecake
Numărul mesajelor scrise: 980
Hi lilian, you are right thank you for the explanation.

But in my opinion, the sentence starting with "I didn't have to.." should be editted a little more different. Because she means there "I also saw the behaviour that you did to your friend, but I was not obliged to see it/ I wasn't supposed to see it." So we might say "I was not obliged to see that behaviour from you." What do you think?

6 August 2009 17:20

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
"I was not supposed..." would be fine

6 August 2009 17:22

cheesecake
Numărul mesajelor scrise: 980
OK done!

7 August 2009 00:00

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
behaved like that yesterday....>behaved like yesterday
such a reaction....> such a big reaction

7 August 2009 12:44

cheesecake
Numărul mesajelor scrise: 980
Thank you merdogan. I guess I should have also add "such a big/great reaction" or even maybe "such an overreaction." Could we edit the sentence like this please lilian?