Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - Dün neden öyle davrandığını anlamadım. Bu yüzden...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Catégorie Expression - Amour / Amitié

Titre
Dün neden öyle davrandığını anlamadım. Bu yüzden...
Texte
Proposé par begüm_92
Langue de départ: Turc

Dün neden öyle davrandığını anlamadım. Bu yüzden büyük bir tepki verdim. Ama yaptığın çok yanlıştı. Arkadaşına yapabilirsin ama aynı anda benimle de konuşuyordun. Sonuçta ben senin erkek arkadaşın değilim.Ve yaptığın hareketi görmek zorunda değildim. Gerçekten bu hiç hoşuma gitmedi. LÜtfen bunu bir daha tekrarlama.
Commentaires pour la traduction
LÃœTFEn acil!!

Titre
I didn't understand why you behaved like that
Traduction
Anglais

Traduit par cheesecake
Langue d'arrivée: Anglais

I didn't understand why you behaved like that yesterday. That's why I had such a reaction, but what you did was really wrong. You could do this to your friend but you were talking to me at the same time. All in all, I'm not your boy friend and I wasn't supposed to see that behaviour from you. Indeed, I didn't like it at all. Please don't do it again.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 7 Août 2009 12:55





Derniers messages

Auteur
Message

6 Août 2009 16:40

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi cheesecake,

"reacted a lot" is not that usual...perhaps "had such a reaction" ? And it should be a period or a comma after that.

"I didn't have to see the behaviour that you did" what about:
"I shouldn't have seen that bad behaviour from you"?

don't repeat it again ---> don't do it again

("repeat" already means "do sth again/once more" )

6 Août 2009 17:10

cheesecake
Nombre de messages: 980
Hi lilian, you are right thank you for the explanation.

But in my opinion, the sentence starting with "I didn't have to.." should be editted a little more different. Because she means there "I also saw the behaviour that you did to your friend, but I was not obliged to see it/ I wasn't supposed to see it." So we might say "I was not obliged to see that behaviour from you." What do you think?

6 Août 2009 17:20

lilian canale
Nombre de messages: 14972
"I was not supposed..." would be fine

6 Août 2009 17:22

cheesecake
Nombre de messages: 980
OK done!

7 Août 2009 00:00

merdogan
Nombre de messages: 3769
behaved like that yesterday....>behaved like yesterday
such a reaction....> such a big reaction

7 Août 2009 12:44

cheesecake
Nombre de messages: 980
Thank you merdogan. I guess I should have also add "such a big/great reaction" or even maybe "such an overreaction." Could we edit the sentence like this please lilian?