Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Daneză-Feroeză - Jeg er ked af at vi skal sige farvel...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Daneză

Categorie Scrisoare/Email - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Jeg er ked af at vi skal sige farvel...
Text
Înscris de Trisse
Limba sursă: Daneză

Jeg er ked af at vi skal sige farvel, det er det sidste jeg ville ønske skulle ske.
Jeg ville ønske jeg var ligeså stærk og viljefast som dig, for så havde jeg taget med dig to Færøerne men det er jeg ikke, jeg er ikke klar til endnu. Jeg kommer til at savne dig, dine øjne, dit smil, din stemme, din charme og alt andet ved dig.
Håber snart vi ses igen, for at sige farvel til dig er det værste der er sket for mig!

Din for altid
Observaţii despre traducere
Det er et farvel brev til en eks kæreste som står mig meget nær

Atenţie, această traducere nu a fost încă evaluată de un expert şi ar putea fi greşită!
Titlu
Eg eri kedd at siga farvæl ...
Traducerea
Feroeză

Tradus de Bamsa
Limba ţintă: Feroeză

Eg eri kedd at vit skulu siga farvæl, tað var tað síðsta eg ynskti skuldi henda.
Eg vildi ynskt at eg var líka sterk og viljaføst sum tú, tí so hevði eg komið við tær til Føroya, men tað eri eg ikki, eg eri heldur ikki klár enn. Eg fari at sakna teg, tíni eygu, títt smíl, tína rødd, títt dámliga lag og alt hitt.
Eg vóni at vit skjótt síggjast aftur, tí at siga tær farvæl er tað ringasta sum er hent mær!

Tín í allar ævir
2 Septembrie 2011 21:51